Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
<div id="toc" style="background: #f9f9f9;border: 1px solid #aaa;display: table;margin-bottom: 1em;padding: 1em;width: 350px;"> <p class="toctitle" style="font-weight: 700;text-align: center;">Content</p> <ul class="toc_list"> <li> #toc-0 </li> <li> #toc-1 </li> <li> #toc-2 </li> </ul> </div> Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti. Prestazioni di fisioterapia e riabilitazione motoria, servizio di endoscopia digestiva. I referti cartacei e il cd possono essere ritirati in sede tutti i giorni (dal lunedì al sabato), negli orari di apertura al pubblico. <h2 id="toc-0">Vi serve una traduzione medica?</h2> Carica i tuoi documenti e ricevi informazioni immediate su prezzi e tempi di consegna. Personalmente, dopo anni di esperienza nel campo delle traduzioni mediche, ho costruito un ricco glossario di sigle e abbreviazioni che sono essenziali per una traduzione accurata. Ad esempio, nel tedesco medico, "KM" non significa chilometri, ma mezzo di contrasto. Allo stesso modo, "SSW" indica le settimane di gravidanza (Schwangerschaftswochen). L’ambito delle traduzioni professionali medico farmaceutiche rientra in quello più ampio delle traduzioni scientifiche. <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="https://www.medicalfacts.it/wp-content/uploads/2019/12/villafranca-referto.jpg" width="602px" alt="traduzione referti medici"> <h3 id="toc-1">Specializzati in traduzione medica di documenti e referti, traduzioni mediche, scientifiche, farmaceutiche e tecniche</h3> Un traduttore medico traspone vari tipi di documenti del settore sanitario in una lingua diversa da quella di partenza (in questo caso italiano-inglese, ma in realtà le combinazioni sono infinite). In questo approfondimento ti parleremo dell’importanza del suo lavoro e del perché dovresti rivolgerti alla nostra agenzia di traduzioni (lasciando perdere i traduttori automatici gratis). Abbiamo già elencato le tipologie di documenti che richiedono una traduzione medica e balza chiaramente all’occhio che si tratta in gran parte di documenti prodotti e destinati ad aziende o a istituzioni del settore. https://canvas.instructure.com/eportfolios/3161083/Home/Come_Creare_un_Team_Efficace_per_la_Localizzazione_e_Adattamento_del_Sito_Web in anni di lavoro sul campo ci hanno reso una delle agenzie più affermate nel settore della traduzione in ambito sanitario. https://anotepad.com/notes/86kxkqmb e rispetto delle tempistiche, garantiamo sempre la massima riservatezza del materiale trattato. Questi documenti contengono informazioni preziose che sia il paziente che il medico devono conoscere per aiutare a fornire ai pazienti la migliore assistenza possibile. <ul> <li>Medici e infermieri saranno meglio informati sullo stato di salute del loro paziente straniero se, ad esempio, hanno tradotto la cartella sanitaria.</li> <li>Seppur le finalità possano essere diverse la qualità di una traduzione deve essere sempre massima, dato che si trattano sempre argomenti attinenti alla salute delle persone.</li> <li>Un traduttore medico deve avere competenze specialistiche maturate sul campo, padroneggiare perfettamente la lingua di destinazione e avere una buona conoscenza delle tecnologie all’avanguardia utilizzate nei progetti di traduzione a carattere scientifico.</li> <li>Analogamente, per gli stranieri che si trovano in Italia e devono affrontare visite o esami medici, è consigliabile presentare al medico tutti i referti precedenti al fine di consentire una visione completa della loro storia medica.</li> </ul> I referti medici contengono informazioni sensibili sui pazienti e i nostri traduttori rispettano rigorosamente la privacy e la riservatezza dei pazienti durante la traduzione e la gestione dei documenti. Ad esempio, se un paziente deve sottoporsi a un intervento chirurgico d’urgenza, può essere consigliata una traduzione urgente della sua storia medica. La traduzione di documenti medici avvantaggia sia gli operatori sanitari che i pazienti che curano. Questi sono a nostro parere i requisiti da tenere in considerazione per scegliere un’agenzia di traduzioni. Con questo articolo ci auguriamo di avere sciolto ogni dubbio e di averti aiutato a scegliere un fornitore affidabile a cui richiedere la traduzione del tuo referto medico. Revisione, proofreading e controllo qualità finale sono i tre passaggi da compiere una volta tradotto il referto medico. Non di rado i traduttori sono medici o farmacisti madrelingua esperti in traduzioni. Espresso Translations è la scelta giusta perché conta su una squadra di professionisti esperti e affidabili, a partire dalla compilazione del preventivo alla consegna del lavoro finito, passando per la migliore traduzione possibile. Se ha necessità di una traduzione in ambito medico, scientifico o farmaceutico o anche di natura scientifica, la invitiamo a contattarci via email a -asseverate.com per un preventivo gratuito. Se hai bisogno di un traduttore medico, contattaci perché con la salute non si gioca. Un traduttore scientifico che traduce dall’inglese all’italiano dovrebbe essere madrelingua italiana e fluente nell’inglese, oltre che avere una solida competenza settoriale. Un errore di traduzione può avere conseguenze gravi, perché può portare a diagnosi errate o a una errata somministrazione di farmaci. Purtroppo, sono diversi gli errori di traduzione che si possono verificare nella medicina, soprattutto quando si ha a che fare con referti, certificati e cartelle cliniche. Per evitarli, è importante affidarsi a traduttori professionali che siano in grado di fornire traduzioni accurate e affidabili.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत