Content

Abbiamo sviluppato delle soluzioni speciali, create appositamente da noi per garantire che la traduzione tecnica italiano – inglese si svolga nel modo più efficiente possibile e senza difficoltà. Quello che forniamo è un prodotto praticamente finito in inglese che implica solo un minimo di lavoro interno. Si tratta di tecnologie avanzate basate sull’ intelligenza artificiale, grazie alle quali è possibile elaborare glossari e database terminologici su misura.

Quali strumenti possono essere utilizzati per le traduzioni di manuali tecnici?

Il nostro team conta un Project Manager (che segue ogni progetto dall’inizio alla fine e fa da tramite tra le richieste del cliente e il lavoro del traduttore), i traduttori madrelingua, i revisori esperti e gli interpreti. Un mix di professionalità, abilità e conoscenze tecniche specifiche che assicura il successo di ogni progetto di traduzione che ci viene affidato. Non c’è barriera linguistica che non possa essere abbattuta grazie all’aiuto professionale dei nostri traduttori e nessun lavoro è troppo piccolo o grande, facile o complesso per noi. Diamo valore ad ogni singola pagina da tradurre, indipendenttemente dalla materia che tratta e dalla difficoltà del testo. Come è noto, in Italia non esiste un albo ufficiale dei traduttori bensì diverse associazioni di categoria.

Servizi di traduzioni tecniche e specialistiche

Il brevetto viene tradotto inizialmente in una delle lingue ufficiali dell’Unione Europea o della Convenzione dell’OMPI sul Brevetto Internazionale. La traduzione del brevetto deve essere eseguita da un traduttore professionista che sia in possesso di specifiche competenze linguistiche e tecniche. Una traduzione tecnica di alto livello professionale rappresenta un’eccellente presentazione all’estero, del prodotto che accompagna.

Cosa può offrirti l'agenzia traduzioni tecniche SoundTrad?

Un manuale di una macchina a controllo numerico inglese-italiano, o macchina CNC, è una traduzione tecnica, ad esempio. http://boothmcdowell.jigsy.com/entries/general/Come-si-usa-il-slang-inglese-e-le-sue-espressioni-pi%C3%B9-comuni testi tecnici sono generalmente documenti molto specializzati, utilizzati nel settore tecnico-industriale. Data la grande complessità di questo tipo di traduzioni, solo un traduttore professionista, specializzato nel settore interessato, è in grado di fornire una traduzione affidabile e corretta. Espresso Translations si affida esclusivamente a madrelingua specializzati in grado di utilizzare il linguaggio tecnico per garantire la qualità del lavoro svolto. traduzioni tecniche in inglese La nostra agenzia di traduzioni ha una vasta esperienza di oltre trent’anni nella traduzione di testi tecnici dall’inglese, tedesco e francese all’italiano. La nostra specializzazione comprende una vasta gamma di settori, tra cui chimica, medicina, farmaceutica, biologia, genetica, cosmetica, agrochimica, alimentare e altri. I nostri traduttori sono madrelingua italiani con competenze nelle lingue di partenza e conoscenza approfondita dei settori di specializzazione. Utilizziamo tecnologie avanzate per assicurare coerenza terminologica e tempi di consegna ridotti. https://funny-swift-lqs8nm.mystrikingly.com/blog/cosa-vuol-dire-whose-e-come-usarlo-correttamente-nella-lingua-inglese da tradurre tramite il modulo di richiesta preventivo o direttamente via email. L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici. https://writeablog.net/servizioglobale/come-diventare-interprete-quale-scuola-scegliere-per-una-carriera-di-successo obiettivo è quello di proporvi con regolarità degli articoli legati al mondo della traduzione di modo da orientare al meglio le vostre richieste. Gli strumenti di traduzione automatica non sono abbastanza precisi per gestire la complessità tecnica e le sfumature specifiche al settore automobilistico. Per questo tipo di contenuti, è preferibile rivolgersi a un traduttore specializzato che abbia piena dimestichezza con il settore e con la terminologia inglese dell’automobile e della meccanica. Date le diverse specificità della lingua inglese legate alla zona geografica in cui viene parlato (Regno Unito, Stati Uniti ecc.), occorre rivolgersi a un traduttore nativo del paese anglofono al quale è destinata la traduzione. In una traduzione tecnica di un manuale per apparecchiature di refrigerazione dall’inglese all’italiano, compare molte volte il termine stage, spesso totalmente fuori contesto, e a volte accompagnato da altri termini tecnici, che possono essere ad esempio up, down e over. Espresso Translations offre una consulenza basata sulla lunga esperienza di una squadra di professionisti composta da traduttori madrelingua e traduttori professionisti in grado di padroneggiare contenuti tecnici con maestria e precisione. Le tipologie di testi tecnici sono davvero infinite, per questo è consigliabile richiedere sempre un servizio di traduzioni tecniche svolto da un professionista madrelingua della lingua in cui verrà tradotto il testo. Il requisito fondamentale alla base di qualunque tipo di traduzione tecnica è la precisione. Trattando la tecnologia, e, dunque, la sua natura molto specifica e la sua terminologia specializzata, non è pensabile che un manuale di istruzioni o i brevetti vengano tradotti in maniera imprecisa o grossolana. Tutti i contenuti dei documenti sopracitati presentano spesso termini e nomi specifici per i quali non è possibile usare sinonimi, sia pe runa precisione di significato che per motivi legali. L’ausilio della tecnologia dunque è fondamentale per la traduzione di documenti tecnici, ma da sola non è sufficiente. Una traduzione professionale di alta qualità richiede competenze linguistiche e specialistiche, nonché la capacità di combinarle secondo le specifiche esigenze. Che tu abbia bisogno di tradurre documenti commerciali, materiale promozionale, manuali tecnici o qualsiasi altra forma di contenuto, le nostre traduzioni professionali in inglese possono fornirti una solida base per espandere la tua presenza a livello globale. La nostra agenzia di traduzione è specializzata in traduzioni professionali in inglese, offrendo risultati accurati e di alta qualità per soddisfare le esigenze dei nostri clienti. Disponiamo di un team di traduttori professionisti madrelingua specializzati nella traduzione di documenti tecnici, legali, finanziari e commerciali. Fondata nel 1992, PRODOC è un’agenzia di traduzione con sedi nelle aree di Monaco di Baviera e Francoforte ed è ampiamente riconosciuta nel settore per la sua lunga esperienza nel campo delle traduzioni tecniche specialistiche. Fin dagli esordi non ci sono stati dubbi su questa direzione dato che il titolare, Stefan Weimar, è lui stesso un ingegnere elettrotecnico. Specializzata in traduzioni in ambito tecnologico, il focus principale di PRODOC è sul settore elettrotecnico, dove l’automazione industriale e la tecnologia energetica rivestono un ruolo essenziale.