Content

Landoor collabora da vent’anni con primari editori scientifici per i quali ha tradotto, redatto, impaginato e curato oltre 100 volumi monografici e pluritematici grazie all’affidabilità e alla competenza specialistica e traduttiva del suo team scientifico. Una cartella clinica in inglese particolarmente voluminosa potrà essere preventivata a un prezzo speciale e molto competitivo. Quando si tratta di formare le future generazioni di medici non si possono fare compromessi, di nessun tipo, e la traduzione deve essere precisa, efficace, puntuale. Gli studi clinici (clinical trial) sono una tappa fondamentale del percorso che porta alla scoperta di un nuovo farmaco o test diagnostico, che potrà essere avviato alla registrazione ed essere ufficialmente impiegato per la cura di una specifica malattia. traduzioni scientifiche

Articoli scientifici dall’italiano all’inglese

Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi, la correttezza terminologica e la piena rispondenza alle richieste del cliente. I traduttori madrelingua che selezioniamo vantano competenze verticali e una solida preparazione nell’area di riferimento. https://traduttoridiqualita.bravejournal.net/tradurre-cataloghi-tecnici-di-prodotti-con-precisione-e-efficacia , il nostro network include esperti del settore regolarmente informati sugli standard internazionali e abituati a uno scrupoloso lavoro di revisione linguistica. Oltre alla necessaria fase di editing, la traduzione scientifica prevede altri processi di rilettura e validazione da parte di professionisti diversi. La validazione assicura che la traduzione e la terminologia utilizzata siano corrette e appropriate al contesto scientifico e medico. Data la dimensione internazionale ormai assunta dalla ricerca scientifica, è essenziale che tutte le aziende attive nel settore dispongano di un metodo di comunicazione efficace per diffondere le proprie scoperte nel mondo.

Richiedi un preventivo

La traduzione dei testi scientifici è richiesta nella ricerca universitaria, nelle diverse specializzazioni o in ambito divulgativo destinata al pubblico. Quando si conosce bene la materia, la traduzione di articoli scientifici dall’inglese all’italiano, lingua madre, può risultare più semplice. Oltre a quelle generali della traduzione scientifica, ci sono peculiarità linguistiche e culturali da considerare. Ad esempio, l'italiano può avere termini o espressioni che non hanno un corrispettivo diretto in inglese. Un traduttore esperto sarà in grado di navigare tra queste sfumature e, davanti a neologismi, acronimi e abbreviazioni saprà trovare l'equivalente esatto, garantendo che il testo tradotto risuoni autenticamente in inglese. Quindi, oltre a una conoscenza approfondita dell'argomento trattato nell'articolo è essenziale avere una profonda conoscenza sia della lingua di partenza che di quella di arrivo. A Giuritrad ci occupiamo inoltre della traduzione tecnico-scientifica e farmaceutica di cataloghi di prodotto, brochure e schede per aziende del settore medico, bio medico ed elettromedicale. Se nella cartella clinica (medical record) o nel referto medico ci saranno parti non importi per l’uso che dovrai farne, su richiesta possiamo ometterle nella traduzione e tradurre solo le parti del referto veramente importanti per la visita medica. A Giuritrad desideriamo fornire ai nostri clienti un servizio di traduzioni mediche di altissimo standard qualitativo e veramente specializzato. La preghiamo di indicare la lingua di destinazione della traduzione medica e il Paese di destinazione. Quando è in gioco la salute della persona o si intende pubblicare in una rivista specializzata un articolo scientifico, è importante che la traduzione sia a carico di un traduttore medico esperto nel settore scientifico specifico. Per poter svolgere ciò, è necessario essere altamente competenti e conoscere in maniera dettagliata le normative, i regolamenti e la terminologia corretta per veicolare il funzionamento dei dispositivi da una lingua all’altra. Siamo davvero soddisfatti per la qualità del servizio di traduzione svolto per la nostra agenzia e siamo ansiosi di lavorare con voi ancora in un prossimo futuro. Servizi di traduzione per l’industria farmaceutica in numerose lingue europee ed extraeuropee, con esperienza fin dal 1998. Traduzione di testi medici e procedure operatorie, soprattutto in ambito odontoiatrico, cardiocircolatorio e polmonare. L’area Sci-Tech opera in stretta collaborazione col nostro Centro di Ricerca Linguistica (CRL), un istituto speciale costituito con lo specifico obiettivo di studiare le evoluzioni linguistiche in campo scientifico. Questa organizzazione ci consente di tradurre testi specialistici e divulgativi di carattere scientifico mantenendo la proprietà terminologica e lo stile espositivo del vostro originale. Affianchiamo studi legali che si occupano di marchi e diritto della Proprietà Intellettuale nella traduzione della documentazione relativa alla ricerca d’anteriorità, registrazione e controversie marchi. https://traduzioni-semplici.werite.net/tecniche-di-traduzione-per-brevetti-guida-completa di documenti della massima serietà in cui anche un minimo errore può generare effetti seri, rivolgersi a traduttori specializzati non è semplicemente preferibile, ma vitale. Lo staff di Espresso Translations avrà cura di specificare il tempo necessario all’ultimazione del lavoro in fase di preventivo per consentire tutte le valutazioni del caso e, nei casi urgenti, è in grado di offrire un servizio rapido. I requisiti del documento SSCP devono essere parte della vostra valutazione dei gap per l'implementazione del regolamento UE dispositivi medici e richiedono un'esplorazione continua dei documenti. Il documento SSCP è un ulteriore strumento di regolamentazione nell'ambito della continua ricerca di trasparenza nella comunità medica europea. Il documento SSCP prevede un requisito simile a quanto stabilito nel regolamento UE sui trial clinici, ovvero che dopo il completamento dei trial venga resa disponibile una sintesi dei risultati dei trial clinici per utilizzatori profani in linguaggio semplice. Le Traduzioni lingue che la nostra agenzia esegue sono realizzate da esperti traduttori di comprovata esperienza. Overnight Translations un team di professionisti nelle traduzioni lingue principalmente richieste sul mercato delle traduzioni testi, traduzioni siti internet e  traduzioni professionali. Negli anni abbiamo collaborato con numerose aziende del settore farmaceutico e con diversi istituti ospedalieri pubblici e privati, ai quali abbiamo fornito servizi di traduzione per la documentazione scientifica di medicinali in ambito diagnostico e terapeutico. Ogni traduttore scientifico, essendo specializzato in uno o più particolari settori scientifici, è in grado di capire il contesto dell’articolo di partenza da trattare e, quindi, di assicurare una traduzione scientifica fluida e chiara come i testi di riferimento nella loro lingua di origine. Il settore scientifico richiede una terminologia tecnicca e complessa, per cui è necessario rivolgrsi a specialisti della traduzione. Noi di Eurotrad da oltre 25 ci occupiamo di traduzioni scientifiche grazie ad un tema di esperti madrelingua specializzati nel settore.