Oltre alle traduzioni giuridiche e tecniche offriamo da pi� di 23 anni anche traduzioni di brevetti e pertanto conosciamo in modo approfondito le particolarit� e il gergo tipico del linguaggio brevettuale. Oltre alle combinazioni linguistiche più richieste quali da inglese, tedesco, francese a italiano e viceversa, eseguiamo traduzioni interlingua come ad esempio da inglese a tedesco, francese, spagnolo, lingue nordiche, giapponese, cinese e viceversa. I nostri traduttori professionisti traducono esclusivamente nella propria lingua madre; ogni traduzione viene sottoposta a un ulteriore controllo di completezza e correttezza da parte dei nostri revisori in-house. Finché l'intero documento è visibile e leggibile, possiamo tradurre e formattare la traduzione. DocTranslator.com – è uno strumento di traduzione automatica di documenti che converte qualsiasi file PDF, Word o Excel in oltre 100 lingue. Costruito pensando alla semplicità, questo strumento offre i prezzi più bassi sulla Terra a partire da $ 0,001/parola.

Come tradurre referti medici?

Traduciamo oltre 300 domande di brevetto all’anno, grazie anche alla disponibilità di una vasta rete di traduttori specializzati. Per ogni brevetto, un project manager individua un traduttore e un revisore con le competenze tecniche più adeguate in modo da ottenere un testo in lingua subito valido per la deposizione nel paese di destinazione. A supporto dell’attività dei nostri professionisti, utilizziamo i più moderni strumenti di traduzione assistita e aggiorniamo costantemente glossari e database terminologici. Abbiamo un’esperienza di 20 anni nella traduzione di brevetti di invenzione nazionali ed europei, domande internazionali di brevetto, priorità e modelli di utilità per i principali consulenti in proprietà industriale italiani ed esteri, studi legali, società farmaceutiche. https://torp-lorentsen.hubstack.net/come-tradurre-documenti-di-ingegneria-guida-completa-1727197987 depositare la domanda di brevetto europeo occorre compilare una serie di moduli scaricabili da Internet dal sito dell’European Patent Office.

Hai bisogno di ulteriori informazioni?

Sia che tu abbia bisogno di tradurre manuali di prodotti, documentazione tecnica, brevetti o altro materiale tecnico, il nostro Studio Traduzioni è la scelta ideale. Utilizziamo le più recenti risorse e tecnologie per garantire risultati impeccabili e conformi agli standard di settore. https://postheaven.net/traduttorialavoro/traduzione-documenti-tecnici-medici , i nostri servizi sono rapidi ed efficienti e ti permettono di risparmiare tempo prezioso. Affidati a noi per ottenere traduzioni tecniche online di qualità superiore, consegnate puntualmente e a tariffe competitive. Contattaci oggi stesso per tutte le tue esigenze di traduzione tecnica online e scopri come possiamo aiutarti a raggiungere il successo internazionale. La domanda va sottoposta all’UIBM Ufficio Italiano Brevetti e Marchi presso il Ministero dello Sviluppo Economico del governo italiano.

Al via la campagna europea sulla lotta alla contraffazione nel settore dello sport

Il software di traduzione (ovvero la memoria di traduzione) è in grado di “ricordare” precedenti traduzioni o porzioni di traduzioni già salvate nel database e ripresentarle automaticamente nel nuovo contesto. In questo modo, il traduttore può decidere autonomamente se riutilizzarla o, al contrario, rifiutarla o modificarla perché non si adatta più al suo contesto. L’opportunità offerta dal nuovo sistema europeo multi-livello per la tutela dei brevetti è quella della scelta fra un maggior numero di possibilità nell’attuazione di strategie di deposito e difesa attiva e passiva del brevetto. La traduzione, dichiarata perfettamente conforme al testo originale dal titolare del brevetto ovvero dal suo mandatario, deve essere depositata entro tre mesi dalla data di ciascuna delle pubblicazioni di cui al comma 1. La richiesta per il Brevetto Europeo e i documenti relativi all'invenzione, richiesti affinché venga concesso, devono essere scritti in una delle tre lingue ufficiali[5]. I Brevetti Europei, come vengono chiamati i brevetti concessi dall'EPC, in ognuno degli Stati firmatari hanno gli stessi effetti e sono soggetti alle stesse condizioni di un brevetto concesso dallo Stato, tranne nei casi in cui è diversamente specificato dalla Convenzione[1]. traduzione di brevetti Di conseguenza, per poter essere tradotto richiede una combinazione di competenze linguistiche, tecniche e legali che vanno ben oltre la semplice conoscenza di due lingue. Il processo inizia con l’analisi del documento originale, dove ogni termine tecnico e legale viene esaminato attentamente. Questo è fondamentale perché ogni parola ha un peso specifico e può influenzare l’ambito di protezione dell’invenzione. FACI offre la migliore garanzia di qualità per la traduzione di qualunque tipologia di brevetto.