Il nostro servizio di traduzioni tecniche è attivo in oltre 100 combinazioni linguistiche (tedesco, francese, spagnolo, russo, rumeno e molte altre). https://traduttoridiqualita.bravejournal.net/che-livello-e-il-b1-nella-lingua-italiana-e-come-raggiungerlo di origine e lingua di arrivo, anche il costo cambierà. I traduttori madrelingua da noi selezionati possiedono una comprovata preparazione nell’ambito di riferimento.

Offriamo supporto in oltre 80 lingue

Questo entra in gioco soprattutto quando si traducono documenti inclini alla legalità. Quindi, la traduzione di tali documenti richiede più di una conoscenza superficiale delle due lingue. La Cina ha aderito alla Convenzione dell’Apostille che è entrata in vigore per il Paese dal 7 novembre 2023. La Dott.ssa Lun Wang offre il servizio di legalizzazione end to end  in Cina ed in Italia, che puo’ comprendere anche il ritiro presso l’autorità e la consegna della documentazione, una volta tradotta, asseverata e legalizzata (Apostille). La nostra esperienza nella traduzione di centinaia di manuali tecnici vi garantisce un risultato ottimale assicurandovi la qualità attesa senza soprese o costi aggiuntivi.

Servizi di traduzione tecnica per l'industria e la tecnologia attuale e del futuro

Ogni nostro traduttore tecnico  possiede esperienza e competenze specifiche tecniche ed è in grado di utilizzare la terminologia del settore tecnico di interesse assicurando sempre ai clienti  un lavoro di traduzione preciso e fluido. La traduzione tecnica è un tipo di traduzione estremamente utile per milioni di consumatori e di utenti in tutto il mondo. Si occupa infatti di tradurre manuali di istruzioni, schede prodotto ma anche tutti i testi specialistici destinati a esperti di settore. Prendi in considerazione la possibilità di lavorare con Rapid Translate, un'agenzia online, per le tue esigenze di traduzione.

Traduzione e legalizzazione dei documenti

 <a href=traduzione documenti tecnici"/> Il nostro team di traduttori tecnici esperti è in grado di gestire qualsiasi tipo di contenuto tecnico, compresi manuali d'uso, localizzazione di software, relazioni tecniche e documenti simili. Nella traduzione dei manuali tecnici, è fondamentale il rispetto dell'impaginazione e della forma dei contenuti. Le immagini, l'ampiezza dei paragrafi, tutta la struttura del manuale, del sito internet o della scheda prodotto, devono garantire la medesima resa grafica e visiva in tutte le lingue in cui viene tradotto il manuale. Ufficio Service utilizza tutti i programmi di impaginazione, grafica, linguaggi di programmazione adatti alla traduzione, restituendovi un manuale tecnico correttamente fruibile per la sua destinazione d'uso. Siamo un’agenzia di traduzione professionale specializzata nella fornitura di servizi di traduzione di alta qualità per i clienti che necessitano di documenti tecnici e scientifici tradotti in altre lingue. È quindi essenziale che i documenti finanziari siano tradotti con la massima accuratezza e attenzione ai dettagli. Usiamo i cookie per fornirti la miglior esperienza d'uso e navigazione sul nostro sito web. In questi casi, il compito del traduttore specializzato consiste nel produrre un testo chiaro e fedele al contenuto originale, prestando particolare attenzione al linguaggio specialistico. Aiutiamo le aziende a fare business in tutto il mondo grazie ai nostri servizi di traduzione. Per questo motivo è assolutamente sconsigliabile utilizzare espressioni idiomatiche, simboliche o metaforiche nella traduzione di documentazione tecnica.