Basta contattarci attraverso il nostro sito web o contattarci via email a Ti invieremo un preventivo dettagliato in modo rapido e gratuito. Una volta accettato il preventivo, i nostri traduttori altamente qualificati inizieranno immediatamente a lavorare sui tuoi documenti. Consideriamo la tecnologia fondamentale per poter presentare al meglio tutto ciò che traduciamo. Per questo motivo, oltre a tradurre i vostri testi, i nostri esperti tecnici possono gestire il layout e la formattazione. Ciò significa affidarsi ad esperti, in grado anche di consigliarti se e quando apportare eventuali modifiche alla formattazione o all’organizzazione che potrebbero essere richieste per conformarsi alle linee guida e alle pratiche all’estero.

Domande frequenti sulle traduzioni certificate

traduzione documenti medici L'azienda ha anche tempi di consegna rapidi, in modo che i clienti possano ricevere i loro documenti in tempo. GTS Translation è un'eccellente società di traduzione medica con oltre 20 anni di esperienza nel settore. Tra i suoi clienti figurano i principali produttori di dispositivi medici, centri medici, aziende farmaceutiche e organizzazioni di ricerca a contratto. Tuttavia, conoscere i principali documenti da tradurre aiuterà a trovare i servizi giusti per il processo di traduzione. Molte persone non sanno nulla del loro regime terapeutico senza conoscenze mediche. Tuttavia, traduzioni accurate possono aiutare a scomporre processi importanti in termini elementari.

I vantaggi della agenzia

Le nostre tariffe di traduzione professionale per il mercato europeo sono piuttosto basse. https://torp-lorentsen.hubstack.net/come-tradurre-documenti-di-ingegneria-guida-completa-1727197987 testi impeccabili e avere una conoscenza profonda del settore. La traduzione di un referto medico non può essere eseguita correttamente se il traduttore non conosce tutte le specificità del documento sul quale lavora. Traducta vi garantisce quindi che il lavoro sia svolto da traduttori, revisori e correttori bozze multilingue esperti nella loro area di specializzazione. La traduzione medica non richiede solo le qualità proprie di un traduttore professionista, ma anche una padronanza e una conoscenza del linguaggio usato in campo medico e di tutte le sue specificità e sfumature. Come ben saprai se lavori nel settore sanitario, i testi medici coinvolgono principalmente la vita dei pazienti e della comunità.

Nessuna Installazione richiesta

La traduzione accurata e tempestiva dei referti medici è fondamentale e deve essere affidata a una fonte attendibile. La nostra profonda esperienza nella traduzione medica sarà preziosa per te in questo processo. https://click4r.com/posts/g/17961224/guida-completa-alla-traduzione-di-certificazioni-tecniche , potresti aver bisogno di una traduzione certificata o di una traduzione standard. Scegliere uno studio di traduzione medica professionale è importante per assicurarsi che la traduzione dei documenti medici sia affidabile e accurata. Se sarà necessario un giuramento della traduzione presso un tribunale italiano, opteremo per il servizio di traduzione giurata di documenti. I servizi di traduzione certificata, in Italia, costano mediamente tra €0,11 e €0,18 euro per parola. Solitamente, nel settore, il termine “pagina” indica 250 parole, quindi una “pagina” standard può costare da €27,50 a €45. Puoi ottenere in modo semplice e veloce un preventivo per la tua traduzione sul sito web di Linguation. Un traduttore giurato è un traduttore autorizzato ufficialmente dal Tribunale il quale può confermare con il suo timbro e la sua firma l'autenticità di un documento redatto in una lingua straniera. Dopo aver discusso della traduzione di documenti medici, esaminiamo le sfide incontrate per evidenziare il valore di avere un professionista che si occupa in persona di compiti così cruciali. Se esegui l'upgrade a PRO, puoi alternare file di dimensioni fino a 1 Gb e fino a 5000 pagine per documento. Quando cerchi di comunicare con clienti, fornitori e altri in tutto il mondo, hai bisogno di una soluzione di traduzione veloce e precisa. https://traduzioni-semplici.werite.net/tecniche-di-traduzione-per-brevetti-guida-completa , quindi, un requisito importante non solo dal punto di vista linguistico e tecnico, ma anche dal punto di vista legale. Prima di approfondire il rapporto tra dispositivi medici, MDR e traduzione, esaminiamo nel dettaglio le norme stabilite dal regolamento europeo MDR.