Quando è in gioco la salute della persona o si intende pubblicare in una rivista specializzata un articolo scientifico, è importante che la traduzione sia a carico di un traduttore medico esperto nel settore scientifico specifico. In merito alla firma digitale, è importante specificare che alcuni enti o uffici possono richiedere esclusivamente traduzioni cartacee con firma autografa. Perciò, consigliamo sempre ai nostri clienti di informarsi presso l’ente che riceverà la traduzione per assicurarsi che siano accettate traduzioni con firma digitale. Abbiamo arricchito la nostra gamma di servizi linguistici urgenti nel settore medico/scientifico, fornendo anche la traduzione di circolari provenienti dai Ministeri della Salute europei, per definire le misure di prevenzione, controllo e sorveglianza delle allerte epidemiologiche di malattia da virus.

Tipo di testo da tradurre

traduzioni medico scientifiche Ci avvaliamo di una metodologia di lavoro consolidata negli anni e di traduttori scientifici con spiccate abilità nella materia per fornirvi servizi di qualità certificata. Curiamo traduzioni scientifiche di chimica, biologia, veterinaria e fisica anche per grandi progetti. In questi casi, la creazione di glossari scientifici specifici garantisce una terminologia uniforme in ogni lavoro; inoltre, possiamo archiviare le traduzioni nel nostro Sistema Elettronico di Memoria, evitando in tal modo di dover ri-tradurre i testi qualora fossero richieste integrazioni o modifiche future. Preventivi gratuiti con risposte rapide e soluzioni ragionate per il testo di origine che vorrete sottoporci. Un nostro project manager valuterà le vostre richieste e risponderà dandovi indicazioni chiare e complete. Nelle traduzioni mediche si richiede che il traduttore non solo abbia ottima padronanza della lingua ma soprattutto un’elevata conoscenza del linguaggio tecnico-scientifico e delle terminologie mediche.

Tempi tecnici: quanto tempo prima della tua scadenza devi iniziare a cercare un traduttore?

Gli studi clinici (clinical trial) sono una tappa fondamentale del percorso che porta alla scoperta di un nuovo farmaco o test diagnostico, che potrà essere avviato alla registrazione ed essere ufficialmente impiegato per la cura di una specifica malattia. Il presente Sito Web si rivolge a un pubblico generico, tuttavia i suoi servizi sono destinati a persone di età pari o superiore a 18 anni. https://notes.io/w18hU , raccoglie, utilizza e divulga deliberatamente dati personali forniti da persone di età inferiore a 18 anni online. Qualora la Società venga a sapere di aver raccolto personalmente dati di un minore, li cancellerà. Se scegli di chiudere il banner utilizzando il pulsante “X” in alto a destra, saranno mantenute le impostazioni predefinite che non consentono l’utilizzo di cookie diversi dai cookie tecnici. Cliccando sul pulsante "Accetta", acconsenti all'utilizzo di tutti i nostri cookie e alla condivisione dei tuoi dati con terze parti per tali finalità. Accedendo alla sezione “Impostazioni cookie”, potrai impostare in modo specifico le tue preferenze. https://eason-mackay.federatedjournals.com/tecniche-efficaci-per-la-traduzione-di-testi-tecnici fanno eccezione tutti i materiali di marketing necessari alla divulgazione e formazione sul prodotto nei nuovi mercati di riferimento, fra i quali gli articoli scientifici, e tutta la documentazione relativa alla comunicazione esterna, come ad esempio le lettere agli stakeholder. Tra le tipologie di testi tradotti e localizzati da Landoor per le case editrici figurano in primo piano i volumi in tutte le specialità mediche, odontoiatria e veterinaria eminentemente incluse, e in psicologia e sociologia, siano essi rivolti agli operatori sanitari, agli universitari o ai pazienti. Quello scientifico è un ambito che da sempre riveste un’estrema rilevanza sociale ed economica, poiché in sé sono racchiusi significativi interessi internazionali. I fautori della comunicazione etica hanno l'obbligo di parlare in tutte le lingue del pianeta; ecco perché realizziamo per loro numerose traduzioni di verbali di riunioni di Comitati Etici (CE), le quali sono accompagnate dalle corrispettive bozze di convenzione e dalle comunicazioni urgenti per eventuali emendamenti. Coordinamento della traduzione; traduzione dalla lingua francese di parte degli aggiornamenti alla 12a edizione. Ma quando parliamo di tradurre la scienza possiamo davvero affermare, senza temere di inciampare in un calco linguistico, che si tratta di una questione di chimica. I prezzi di Espresso Translations sono decisamente competitivi rispetto alla qualità e ai tempi di consegna.