Anche in questo caso è difficile determinare il costo di una traduzione tecnica piuttosto che di una traduzione scientifica, anche se esistono dei tariffari per le traduzioni a cui si può fare riferimento. Un discorso simile si applica anche ad una traduzione asseverata che necessiti di essere legalizzata, per cui i tempi tecnici di lavorazione prevedono dai 3 ai 5 giorni per l’asseverazione e successivamente altri 2 o 3 giorni lavorativi per la legalizzazione. In generale però se si desidera una traduzione di qualità è sempre meglio calcolare tempo a sufficienza affinché il traduttore professionista abbia la possibilità di produrre un lavoro ben fatto. Ovviamente la lunghezza del testo può essere solo un punto di partenza per valutare il costo di una traduzione, il quale verrà influenzato anche dai fattori che prendiamo in esame qui di seguito. Se è vero che esistono lingue la cui conoscenza può risultare più “utile” rispetto ad altre, per le ragioni sopra elencate, è altrettanto innegabile che la diversità linguistica vada protetta. https://funny-swift-lqs8nm.mystrikingly.com/blog/cosa-vuol-dire-whose-e-come-usarlo-correttamente-nella-lingua-inglese in via di estinzione si è soffermata l’UNESCO attraverso uno studio pubblicato nel 2009.

Quando tradurre un brevetto?

I documenti devono essere presentati in un formato che sia accettabile per l’ufficio brevetti del Paese destinatario. Navigando sul web, ti sarai ritrovato di fronte a una moltitudine di opzioni, ma, molto probabilmente, sei ancora confuso e non sai bene a chi affidarti. Lo so, la paura di ricevere una traduzione inadeguata, che potrebbe compromettere l’integrità e il valore del tuo brevetto, è alta. Esistono anche cartelle da 1200 o 2000 battute, per cui è sempre bene verificare cosa il traduttore o l’agenzia cui ti rivolgi intendano per cartella. https://postheaven.net/traduttorialavoro/qual-e-il-plurale-di-witch-e-come-usarlo-correttamente traducono il brevetto sempre e solo nel loro idioma di origine, il che significa che riceverete una traduzione fluente e completa da parte di un esperto linguista che comprende il settore. Siamo in grado di offrire testi brevettuali europei tradotti nelle più svariate forme e varietà, senza nessuna limitazione di settori e ambiti.

Traduzioni di documenti legali e contratti

Ecco perché Espresso Translations offre un servizio di game localization in oltre 150 combinazioni linguistiche, realizzate da traduttori del settore. Il nostro team si concentra sull’accuratezza e la qualità dei progetti che i nostri clienti ci affidano e, in particolare,  su una traduzione che risulti naturale e fedele all’originale. Con uffici in Regno Unito, Europa e Stati Uniti, Global Voices collabora esclusivamente con traduttori professionisti in tutto il mondo, in grado di rispondere a tutte le esigenze del settore. Grazie ai nostri servizi di traduzione, riuscirete a massimizzare i vantaggi di una comunicazione efficace con il pubblico internazionale. Attualmente, quando l'ufficio europeo dei brevetti EPO si pronuncia a favore della concessione, il brevetto europeo deve essere convalidato in uno o più paesi di interesse del titolare, tra i 38 stati raggiungibili con la procedura. La convalida del brevetto negli stati di interesse presuppone il deposito (se richiesto) della traduzione del brevetto nella lingua nazionale di ciascun paese scelto, e la nomina di un rappresentante in ciascuna nazione. traduzione brevetti prezzi Sappiamo bene che la corretta interpretazione delle rivendicazioni è fondamentale per garantire che la tua invenzione sia adeguatamente protetta in ogni giurisdizione. Le traduzioni specializzate per brevetti ti permettono di accedere a nuovi mercati e partnership internazionali. Grazie alla nostra agenzia di traduzione brevetti, supererai le barriere linguistiche, consentendo alla tua innovazione di essere riconosciuta in tutto il mondo. A Giuritrad, studio di traduzioni presente sul mercato delle traduzioni professionali dal 1990, ci occupiamo anche di traduzioni pubblicitarie e per il marketing aziendale. Questo servizio si utilizza nel caso in cui si renda necessario tradurre documentazione ufficiale da presentare in un Paese straniero. I traduttori tecnici di Giuritrad per i servizi di traduzione tecnico-scientifica lavorano in tutte le lingue straniere e ogni traduzione tecnica è sempre rivista scrupolosamente da un secondo traduttore specialista del settore nonché da un revisore di bozze. Le traduzioni dei brevetti sono effettuate con la massima professionalità e in totale riservatezza. Il costo per la presentazione di una domanda di brevetto europeo varia in base al numero degli stati scelti e comprende le tasse di deposito e di ricerca, i costi della traduzione e le spese per la preparazione della domanda. La traduzione asseverata richiede un supplemento che va dai 50 agli 80 euro per via degli oneri che comporta. Una traduzione va asseverata quando il documento dovrà essere ufficialmente e legalmente valido anche all’estero. Per ciascuno di essi troverai di seguito una spiegazione dettagliata così che, una volta letta questa guida, potrai rivolgerti a un traduttore o a un’agenzia senza sentirti in loro balìa. Tutti i nostri traduttori professionali garantiscono un risultato ottimale poichè traducono esclusivamente nel loro idioma di origine. In ambito legale traduciamo inoltre diverse tipologie di testi quali memorie, opposizioni, dichiarazioni di nullità, classificazioni merceologiche, descrizioni di marchi, cessione di marchi.