Il calcolo più utilizzato, secondo cui viene determinato il costo di una traduzione, si ottiene facendo il conteggio delle parole e lo si moltiplica per un fattore fisso (il cosiddetto prezzo a parola) ottenendo, il prezzo finale nel modo più semplice e trasparente possibile. https://output.jsbin.com/rifuhuwato/ , dunque, un testo in file Word contiene 1000 parole da tradurre e il costo a parola del traduttore o dell’agenzia è di 0,10 €, il costo della traduzione sarà di 100 €! Essendo un calcolo un metodo di calcolo immediato e, soprattutto, trasparente, è il più utilizzato dalle agenzie di traduzioni. I prezzi delle traduzioni sono determinati da tanti fattori da prendere in considerazione, che possono aumentare di molto le tariffe delle traduzioni. https://eason-mackay.federatedjournals.com/traduzioni-di-testi-marketing-da-esperti-italiani alcuni casi si possono raggiungere costi molto elevati, fino anche ai 18 centesimi a parola.

I servizi di traduzione certificata della nostra agenzia

Ricordiamo, inoltre, che la nostra agenzia garantisce traduzioni professionali per qualsiasi tipo di settore (tecnico, legale, medico, finanziario, commerciale, editoriale e così via..) e in numerose combinazioni linguistiche. Espresso Translations garantisce anche la revisione dei testi tradotti dai nostri traduttori, al fine di verificare l’esattezza della terminologia utilizzata. La nostra agenzia di traduzioni ha una vasta esperienza di oltre trent’anni nella traduzione di testi tecnici dall’inglese, tedesco e francese all’italiano.

Le traduzioni tecniche a cura dei traduttori madrelingua della nostra agenzia

Ho sempre seguito personalmente ogni commessa, garantendo un servizio attento e di alta qualità per ogni cliente. Le traduzioni giurate o asseverate vengono ufficializzate attraverso il giuramento del traduttore che dichiara, negli uffici del Tribunale, di aver effettuato una traduzione fedele all’originale. Il traduttore si assume in questo modo la piena responsabilità del suo lavoro, e ne risponde davanti alla legge. traduzioni tecniche inglese

Localizzazione e Webmarketing

Contattaci oggi stesso per saperne di più su come possiamo assisterti attraverso i nostri servizi. Siamo qui per aiutarti a superare le barriere linguistiche e a garantire che la tua proprietà intellettuale sia adeguatamente protetta in tutto il mondo. Grazie alle loro competenze linguistiche e alla padronanza del contesto culturale, i nostri traduttori riescono a catturare il corretto significato del testo originale e a trasmetterlo in modo accurato nella lingua di destinazione. Per questo i nostri traduttori tecnici dispongono sia di avanzate competenze linguistiche, sia di competenze analitiche, ultra settoriali, a seconda dell’ambito richiesto dal cliente. Data la loro forte vocazione tecnica, i nostri clienti sono abituati a lavorare con la massima precisione possibile. La nostra agenzia struttura con i clienti relazioni basate sulla conoscenza della loro attività. La scelta di un traduttore qualificato e specializzato è cruciale per ottenere traduzioni accurate. Utilizziamo strumenti di lavoro in linea con i più recenti sviluppi del settore della traduzione. Traduzione di testi editoriali come libri, romanzi (di diversi generi letterari), monografie, racconti, raccolte di poesie, pubblicazioni in generale. Puoi trovare altre informazioni riguardo a quali cookie usiamo sul sito o disabilitarli nelle impostazioni. Quando si ha a che fare con un ottimo servizio traduzioni tecniche, viene scelto il giusto professionista, rigorosamente nativo della lingua di destinazione. Per capire a fondo il contenuto da tradurre in inglese o in italiano, o in qualsiasi altra lingua in cui deve essere tradotto il nostro testo, abbiamo intervistato un traduttore esperto di macchine a controllo numerico, ponendogli domande precise. Con noi di SoundTrad, agenzia di traduzioni a Brescia, le tue traduzioni tecniche in qualsiasi altra combinazione linguistica, saranno in ottime mani. I termini specifici non solo sono scritti in modo diverso ma possono anche mostrare delle divergenze anche a livello di significato. Oggi l’inglese è la lingua più importante al mondo sia in termini di comunicazione tra i popoli che di scambi in campo tecnologico e scientifico. In ambito tecnico non solo facilita lo scambio a livello mondiale tra gli esperti bensì, in quanto lingua utilizzata per la documentazione, serve anche per il funzionamento e la manutenzione in sicurezza di impianti complessi. A differenza del prezzo a parola, con la cartella, qualsiasi sia la lingua della traduzione il prezzo a cartella rimane lo stesso, in quanto il prezzo non dipende dalla lunghezza della parola, ma dal numero di caratteri. Inoltre bisogna considerare il costo del controllo qualità delle trasposizioni, fondamentale affinché il cliente riceva dei testi perfettamente conformi alla documentazione originale anche quando la lingua di arrivo è particolarmente complessa. La combinazione tra lingua di partenza e lingua di arrivo influenza notevolmente il prezzo di una traduzione per via della difficoltà di reperire traduttori specializzati in entrambe le lingue. Ti consigliamo di contattarci per richiedere un preventivo gratuito e senza impegno (che ti invieremo entro 1 ora dalla tua chiamata o dalla tua mail) e, nel frattempo, leggere quali sono i fattori che influiscono sul costo di una traduzione tecnica. Generalmente quando si presenta un testo da tradurre ad un’agenzia, magari richiedendo un preventivo per sapere quanto costa una traduzione a pagina o a cartella, questo verrà visionato da un responsabile, il quale poi affiderà il lavoro al professionista più adatto.