Il vostro documento viene affidato a traduttori professionisti specializzati, dotati delle idonee competenze e a conoscenza della terminologia in uso nel settore. https://output.jsbin.com/yaqexuqaqo/ calcolare il costo della traduzione tecnica, ci basiamo sul concetto di cartella di traduzione, calcolata sul testo di partenza. Maggiori quantitativi di traduzioni tecniche dovete ordinare, e più interessanti sono gli sconti di cui potete usufruire. https://squareblogs.net/traduzioneexpress/traduzioni-scientifiche-accurate-in-italiano di traduttori competenti nell’ambito del marketing segue le vostre traduzioni pubblicitarie.
Cos’è una traduzione tecnica e quando è necessaria?
La nostra agenzia di traduzioni ha una vasta esperienza di oltre trent’anni nella traduzione di testi tecnici dall’inglese, tedesco e francese all’italiano. La nostra specializzazione comprende una vasta gamma di settori, tra cui chimica, medicina, farmaceutica, biologia, genetica, cosmetica, agrochimica, alimentare e altri. I nostri traduttori sono madrelingua italiani con competenze nelle lingue di partenza e conoscenza approfondita dei settori di specializzazione.
Servizi e Consulenza
Le traduzioni tecniche riguardano principalmente documenti relativi ad un certo settore industriale (per esempio cantieristico navale, aeronautico, agroalimentare, dei trasporti, ecc.). I documenti possono essere manuali di istruzioni, schede tecniche, brevetti, cataloghi, ecc. Traducta, una delle più importanti agenzie di traduzioni operanti sul mercato europeo, offre servizi di traduzione tecnica di alta qualità. Il termine traduzione tecnica si applica a traduzioni di testi inerenti a settori tecnici nei quali si fa uso di una terminologia specifica, estremamente specialistica. Può trattarsi del settore scientifico, di quello legale, medico, finanziario, informatico, meccanico...
Traduzioni specialistiche: i 4 vantaggi di avere un traduttore esperto del tuo settore
- Puoi trovare altre informazioni riguardo a quali cookie usiamo sul sito o disabilitarli nelle impostazioni.
- Tenendo questo ben a mente, ci assicuriamo inoltre che il risultato finale corrisponda a traduzioni adattate al livello di istruzione dell’utente che le riceverà.
- Il traduttore selezionato sarà in grado di comprendere e utilizzare correttamente il linguaggio tecnico utilizzato nella lingua di origine e di applicarlo nella lingua di destinazione.
- Disponiamo inoltre di un accurato processo di garanzia della qualità che garantisce l’accuratezza e la qualità di tutte le traduzioni tecniche.
Tuttavia, puoi inviarci un documento in un altro formato e verificheremo se siamo in grado di elaborarlo. La padronanza della terminologia tecnica e la conoscenza delle convenzioni di scrittura per ogni argomento e specializzazione, ci permettono di elaborare traduzioni perfettamente funzionali, fruibili e in linea con le finalità dei documenti richiesti. Le agenzie di traduzioni sono molte in Italia, ma purtroppo non tutte sono qualificate. Alcuni studi di traduzione si limitano a fare da semplici intermediari fra voi clienti e il traduttore. Sono disposti magari a consegnarvi una traduzione di 100 pagine all’indomani, affidando il progetto a un software per poi trascurare la revisione. Rivolgendoti alla nostra agenzia di traduzione avrai un servizio snello e puntuale e riceverai le traduzioni proprio a Milano, a Roma, a Padova o dovunque tu sia, nella metà di tempo.
La traduzione viene Revisionata e controllata da 3 Traduttori Diversi con Titoli ed anni di esperienza in questo settore, per evitare qualsiasi errore. Inoltre, adottiamo rigorosi processi di revisione e controllo di qualità per assicurarci che ogni traduzione soddisfi gli elevati standard richiesti. Oltre alla sua flessibilità linguistica, l’inglese è diventato la lingua predominante nei settori dell’economia globale, della tecnologia e dell’intrattenimento. Al contrario della traduzione automatica, che analizza un testo restituendo la traduzione letterale di parole o brevi periodi (spesso con risultati poco precisi), i CAT Tools non possono prescindere dall’apporto del traduttore “umano”. Disponiamo di Traduttori Ufficiali abilitati alla traduzione e legalizzazione di documenti per uso legale e Consolare, Privato, Societario, validi su tutto il territorio nazionale e all’estero.
Rivolgiti a noi presso lo studio traduzioni Silva per tutte le tue esigenze di traduzione tecnica e legale. Il nostro team di professionisti altamente qualificati e specializzati ti fornirà una traduzione accurata, affidabile e di alta qualità. Nel mondo tecnologico interconnesso e globalizzato di oggi, servono traduzioni tecniche realizzate da professionisti della traduzione.