Content

Solo le società di capitali devono rispettare gli schemi di bilancio previsti dal Codice Civile, a differenza delle imprese individuali. Poiché il bilancio è uno strumento di https://traduzi-conte.bravejournal.net/come-calcolare-il-costo-di-una-traduzione-guida-completa per informare gli stackeholder di un’impresa internazionale sull’andamento dell’azienda, tradurre i suoi contenuti è essenziale per far fronte a tale missione. Ad esempio, in Italia le traduzioni vengono giurate (servizio di asseverazione) e certificate (tramite servizi di Legalizzazione oppure di apposizione dell’Apostille dell’Aja) presso autorità competenti quali il Tribunale o la Procura della Repubblica. Ciò significa che ogni volta che visiti questo sito web dovrai abilitare o disabilitare nuovamente i cookie. Compilate il form con i dettagli della vostra richiesta, vi faremo avere un preventivo il prima possibile.

Bilanci civilisti e consolidati: come tradurre questi delicati documenti?

A seconda delle specifiche circostanze in cui è avvenuta l’interazione tra l’utente e la Società, i dati personali saranno utilizzati per le finalità specifiche per le quali i dati sono stati forniti volontariamente. La presente informativa sulla privacy (l’“Informativa sulla Privacy”) contiene informazioni importanti sui dati personali che vengono raccolti visitando il presente Sito Web , e descrive le modalità di utilizzo di tali dati. La presente informativa ha carattere integrativo rispetto a qualunque altra informazione eventualmente ricevuta in altre circostanze. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy. traduzioni economico finanziaria

La tipologia e difficoltà del testo

Portfolio (portafoglio) rappresenta l'insieme degli investimenti posseduti da un individuo o un'azienda. Pu� includere azioni, obbligazioni, fondi comuni di investimento e altri strumenti finanziari. Liabilities (passivit�) sono le obbligazioni finanziarie o i debiti che un'azienda o un individuo deve rimborsare.

Traduzioni finanziarie

Per questo motivo, la traduzione in ambito economico deve seguire gli stessi principi di obiettività e precisione, ed è necessario prestare particolare attenzione all’adattamento corretto delle cifre. Si tratta inoltre di informazioni altamente tecniche in cui il traduttore professionista deve conoscere alla perfezione la terminologia economica sia della lingua di partenza sia di quella di destinazione, e in molti casi, in base alle preferenze del cliente, potrebbe essere necessario lasciare alcuni termini nella loro versione internazionale. Il bilancio è costituito da una serie di documenti contabili che, alla fine del periodo d’esercizio, mostrano la situazione finanziaria, patrimoniale ed economica dell’impresa. Tradurre il bilancio in inglese richiede particolare specializzazione e perizia da parte del traduttore finanziario. La traduzione di bilancio in inglese o la traduzione di bilancio inglese è quella traduzione economico-finanziaria che serve a tradurre un documento contabile volto a informare soci e terzi sulla situazione economica, finanziaria e patrimoniale di una determinata azienda. Con oltre 20 anni di esperienza, la nostra agenzia di traduzione ha sviluppato SMG Finance, la linea di servizi di traduzione e interpretariato altamente specialistici, appositamente dedicata al mondo del business e della finanza. https://sykes-waters.technetbloggers.de/che-livello-e-il-c2-di-inglese-e-come-raggiungerlo-1727383194 , pensato per comprendere in modo chiaro e completo il significato dei principali termini del mondo finanziario-economico. Ogni volta che andate in banca e vedete dei dépliant o dei prospetti informativi su proposte di investimento starete probabilmente leggendo il frutto di una traduzione. Come comprensibile si tratta di materiale molto delicato, infatti se le informazioni riportate fossero inesatte o poco chiare, sareste voi i primi a farne le spese.