Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
Inizialmente, i traduttori e gli interpreti erano persone con un'ottima conoscenza delle lingue che avevano avuto l'opportunità di lavorare sul campo da autodidatti o a fianco di colleghi più esperti. La Scuola medievale di Toledo in Spagna più che una scuola in quanto tale univa studiosi esperti e meno esperti che collaboravano insieme e che quindi imparavano l'uno dall'altro, senza mai ricevere però una formazione istituzionale. Solitamente, i testi della ricerca clinica passano da molte mani diverse, per questo viene sempre richiesta la revisione da parte di un terzo traduttore medico specializzato madrelingua, per scongiurare anche il più piccolo degli errori. Master e corsi postlaurea in traduzione offrono a laureati triennali o magistrali in lingue le competenze necessarie per poter diventare traduttore, profilo sempre più richiesto in diversi ambiti lavorativi internazionali e sovranazionali. Ragazzi e ragazze possono anche intraprendere un programma di specializzazione di questo tipo per diventare interprete o mediatore linguistico grazie alla padronanza dell'idioma che questi percorsi assicurano. <h2 id="toc-0">Termini medico scientifici per ogni specialità clinica</h2> <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="https://societaitalianamedicina.it/wp-content/uploads/2023/03/Ricerca-Scientifica_In_SIM.jpg" width="600px" alt="traduzione medico scientifica"> Landoor si avvale di copywriter esperti in ambito medico-scientifico, specializzati nelle varie discipline e nelle rispettive terminologie tecniche e nei vari registri stilistici. Il lavoro di traduzione della divisione medico-scientifica di Landoor è svolto da un team di traduttori, revisori, transcreator, copywriter medico-scientifici, editor, proofreader e impaginatori, affiancati da medici specialisti e scienziati delle singole discipline. Supporto linguistico e di traduzione per la redazione di testi di biochimica, fornito ad istituti di ricerca soprattutto in lingua inglese. Traduzione di testi medici e procedure operatorie, soprattutto in ambito odontoiatrico, cardiocircolatorio e polmonare. Lo studio clinico si articola in fasi successive, per ognuna della quali vengono svolte attività diverse, descritte e registrate in diverse tipologie di documentazione. Grazie alla collaborazione con l’Università di Verona, Trento e Bergamo abbiamo tradotto numerosi articoli accademici in ambito scientifico, storico, sociologico e archeologico destinati alla pubblicazione su riviste accademiche o presentati a Congressi internazionali. <h3 id="toc-1">La classificazione dei testi: tipologie e varietà testuali</h3> <ul> <li>Si tratta di una tipologia di traduzione a sé stante, una nicchia nella nicchia in cui si snodano altrettanti sottogruppi con miriadi di termini tecnici e conoscenze da acquisire, approfondire e poi utilizzare.</li> <li>Che si tratti di materiale medico ospedaliero, di aziende farmaceutiche o di istituti pubblici di sanità, la competenza specifica dimostrata dal nostro staff in campo medico-scientifico è sempre stata l’elemento distintivo dei servizi SMG.</li> <li>L’ISMPP ha implementato un programma di certificazione che offre ai professionisti della pubblicazione medica l’opportunità di ottenere la credenziale Certified Medical Publication Professional™ (CMPP™), recentemente istituita.</li> <li>Per ciascun test, composto da 4 domande, è previsto un limite massimo di 10 tentativi ogni 24 ore.</li> </ul> Laureata in Interpretazione di Conferenza, dopo una breve (e sfortunata) parentesi come dipendente, fonda Punto F e inizia a lavorare a tempo pieno come interprete e traduttrice freelance. Crea e dirige il Freelance Lab, un progetto di mentoring per aspiranti traduttori e interpreti liberi professionisti. È stata relatrice, tra gli altri, presso la BP Translation Conference, UNITalks e per TradInfo. Questo modulo è interamente dedicato al ruolo dell’interprete in ambito medico negli scenari più diversi, dal congresso specialistico alla sessione di telemedicina. <h3 id="toc-2">MEDICI DI BASE, SPECIALISTI</h3> Per ricevere un’offerta entro poche ore, vi invitiamo a compilare il modulo che trovate qui sotto. Resta da vedere come affrontare le questioni fiscali, ovvero capire la convenienza di aprire una partita IVA fin da subito o trovare un altro assetto. Ma su questo, vivendo da tanti anni fuori dall'Italia e non essendo commercialista, non mi sento di esprimere alcuna opinione. Inoltre, a supporto della traduzione vera e propria possiamo creare, anche confrontandoci con voi, glossari multilingue su misura. https://mangum-phillips-2.thoughtlanes.net/adattare-bot-di-chat-e-assistenti-virtuali-per-il-pubblico-italiano e contattaci subito per richiedere un preventivo personalizzato e gratuito. https://traduzioni-semplici.werite.net/integrare-funzionalita-di-accessibilita-linguistica-per-utenti-italiani CTI sono stati riconosciuti da AITI e ANITI come crediti di formazione da ANITI, per tutte le edizioni in aula, a distanza, live e online, e da AITI, per le edizioni in aula e live. Al termine del master verrà rilasciato e inviato tramite email un attestato che certifica la partecipazione.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत