Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
Traduttori medici, revisori, proofreader e Project Manager sono le risorse chiave dei nostri team di traduzione medica, cui si affiancano medical writer, copywriter, editor scientifici e specialisti in ogni disciplina delle Life Sciences, in funzione delle esigenze del cliente. I nostri traduttori professionisti padroneggiano perfettamente la materia e gli argomenti della traduzione e le differenti sfumature relative a prodotti farmaceutici, patologie, specificità mediche, alle conoscenze tecniche e alle normative in vigore a seconda del Paese. Accademia delle Lingue 1980® ha certificata e decennale esperienza nella traduzione di documenti medici, referti e analisi. Quando è in gioco la salute delle persone o si intende pubblicare in una rivista specializzata un articolo scientifico tradotta in una lingua straniera, è importante che la traduzione sia realizzata da un traduttore medico esperto nel settore scientifico specifico. Le traduzioni in ambito medico-farmaceutico sono indispensabili, motivo per cui lavorare con i migliori professionisti del settore è l’unica via per offrire un prodotto di qualità. In seguito al caricamento del proprio elaborato, la piattaforma consentirà il download della corretta traduzione italiana dell’intero documento di partenza, in modo da offrire ai partecipanti la possibilità di individuare le soluzioni traduttive e terminologiche più efficaci e ricorrenti nel contesto di documenti effettivamente richiesti dal mercato. <h2 id="toc-0">Settori di specializzazione</h2> In caso di richiesta, per specifici documenti è possibile usufruire anche dei nostri servizi di giuramento e legalizzazione. Le traduzioni giurate, in cui il traduttore si assume la responsabilità di quanto tradotto firmando un verbale di giuramento, sono previste qualora si debba presentare un documento estero presso autorità italiane oppure un documento italiano presso autorità estere. Nel corso della nostra attività abbiamo perfezionato un processo produttivo che consente di gestire carichi di lavoro elevati, in tempi ristretti. I nostri Project Manager, supportati dalla tecnologia T-Rank, selezionano il miglior traduttore per ogni combinazione linguistica e argomento, in funzione della sua specializzazione, affinché possa tener conto della terminologia tecnica specifica e offrire una versione linguistica finale di alta precisione. <h3 id="toc-1">Tutti i servizi</h3> In una prima fase fase verrà determinato il volume del progetto e stilato un calendario provvisorio. https://www.openlearning.com/u/rogerslorentsen-sjmga0/blog/ComeTradurreEserciziInInglesePerMigliorareLeTueCompetenzeLinguistiche inoltre i vostri file per la traduzione (alcuni formati tecnici richiedono del lavoro extra) per fare in modo che questi vi vengano restituiti nello stesso formato in cui ci vengono consegnati. Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. I prezzi di una traduzione variano a seconda del tipo di contenuto e della lunghezza della traduzione. <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="https://galactus.eu/wp-content/uploads/2018/03/medicina.jpg" width="604px" alt="traduzioni medico farmaceutiche"> Normalmente i tempi di consegna vengono calcolati in base alla lunghezza dei documenti, considerando una traduzione specialistica con revisione da parte di un secondo traduttore, per evitare refusi o errori di forma. Per testi di 1-5 cartelle possiamo garantire una consegna in 3 giorni lavorativi, per testi di 5-10 cartelle servono di solito 5 giorni lavorativi e così via. I nostri prezzi per la traduzione da e verso lingue europee comuni (inglese, francese, spagnolo e tedesco) partono da €20 a cartella. <ul> <li>Maria Scarpa traduzioni si distingue nel panorama delle traduzioni tecniche e specialistiche, offrendo servizi dall’inglese, tedesco e spagnolo in ambiti meccanico, medico e informatico.</li> <li>Global Voices è sempre al passo con i cambiamenti interni al settore e si assicura che qualsiasi contenuto tradotto vi sia conforme.</li> <li>Il traduttore deve possedere una conoscenza approfondita della terminologia di settore sia nella lingua di partenza che in quella di destinazione, per trasporre correttamente nella lingua di arrivo le informazioni del testo sorgente.</li> </ul> Offriamo traduzioni libere e giurate in tutte le combinazioni linguistiche da utilizzare per la registrazione EMA o AIFA e assistiamo i nostri clienti nella presentazione di documentazione legale e farmaceutica per la partecipazione a gare d’appalto. Le traduzioni per le aziende farmaceutiche vanno di pari passo con lo sviluppo del farmaco e la sua immissione sul mercato. Yellow Hub TDR fornisce servizi di traduzione per le esigenze di studi legali, fiscali, notarili, per banche ed istituti di credito. La nostra esperienza pluriennale include traduzioni tecniche accurate per settori meccanico e automobilistico. https://articlescad.com/scopri-il-livello-del-toeic-e-come-migliorare-le-tue-competenze-linguistiche-50430.html introduzione teorica relativa ai CAT tools in generale, si spiegano le principali funzionalità del programma SDL Trados Studio, a cui segue un’esercitazione pratica specifica per il settore medico-farmacologico. Contattaci per avere maggiori informazioni e richiedere un preventivo gratuito, su misura per le tue esigenze. Le traduzioni professionali agevolano, inoltre, la comunicazione tra operatori sanitari e pazienti, grazie alla comprensione completa delle loro condizioni mediche, dei trattamenti disponibili e delle cure post-trattamento. Potete immaginare cosa comporterebbe sbagliare la traduzione di referti medici, bugiardini o istruzioni d’uso di dispositivi chirurgici. A Tecnitrad.it garantiamo la massima riservatezza dei contenuti oggetto delle traduzioni in campo sanitario.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत