Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
Si articola in una lezione introduttiva sulla traduzione del turpiloquio e in un laboratorio pratico di due ore. Trattandosi di un webinar molto pratico, può partecipare anche chi ha già esperienza nel settore e desidera confrontarsi con la docente e i colleghi. Le traduzioni mediche richiedono una conoscenza approfondita della terminologia medica, delle procedure e delle pratiche cliniche. <h2 id="toc-0">TRADUZIONI BREVETTI</h2> <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="http://cvinglese.com/wp-content/uploads/2012/09/Curriculum-in-Inglese-Marketing-e-Vendite-Creativo.png" width="609px" alt="traduzione brevetti inglese"> Ad esempio, non è necessaria una traduzione in lingua estera del documento brevettuale (con eccezione delle rivendicazioni) e, inoltre, non è necessario rivolgersi a consulenti stranieri abilitati. Dal 1 giugno 1978 la protezione di un brevetto può essere ottenuta in più stati presentando una singola domanda Europea di Brevetto, dopo la quale il brevetto Europeo si divide in tanti brevetti nazionali. È possibile estendere la copertura del brevetto europeo anche ad Albania, Bosnia Erzegovina, Croazia, Lettonia, Macedonia, Montenegro e Serbia, pagando per ogni stato la relativa tassa di designazione. La procedura di deposito è uguale a quella per il deposito del brevetto nazionale in Italia, con l’aggiunta dell’esame preventivo di novità e attività inventiva e della formale procedura di opposizione. Una volta eseguita la ricerca di novità e pagata la tassa di esame, si ottiene l’accoglimento o il rigetto del brevetto. Se il brevetto viene concesso, bisogna passare alla convalida stato per stato, effettuando la traduzione nella lingua di ogni nazione e pagando la relativa tassa. <h3 id="toc-1">SVOLGIMENTO DEL CORSO</h3> Il trovato deve essere realizzabile tecnicamente, deve condurre ad un risultato utile e deve essere riproducibile con caratteri costanti. Nella richiesta indicateci anche se avete particolari esigenze in merito alla formattazione. In assenza di indicazioni da parte Vostra, ci baseremo sulle direttive dell’Ufficio Brevetti Europeo. In ambito legale traduciamo inoltre diverse tipologie di testi quali memorie, opposizioni, dichiarazioni di nullità, classificazioni merceologiche, descrizioni di marchi, cessione di marchi. Il corso include una sessione pratica e, per chi vuole, una valutazione individuale in un incontro one to one con il docente. Trattandosi di un percorso molto pratico, può partecipare anche chi ha già esperienza nel settore e desidera confrontarsi con i docenti e i colleghi. <ul> <li>Grazie al nostro sistema di controllo di qualità, garantiamo che il documento ricevuto sia accurato al 100% e che il linguaggio utilizzato sia corretto e preciso.</li> <li>Per un brevetto unitario pubblicato in una delle tre lingue ufficiali dell’Ufficio europeo dei brevetti (UEB), inglese, francese e tedesco, e per il quale le rivendicazioni sono state tradotte nelle altre due lingue, secondo quanto stabilito dall’art.</li> <li>Cerca parole e frasi nei nostri dizionari bilingue completi e affidabili o consulta miliardi di traduzioni online.</li> <li>Il brevetto europeo consente di ottenere con un’unica procedura il brevetto in più Stati.</li> </ul> Il brevetto è un diritto di proprietà intellettuale che si applica su un'invenzione, in pratica permette di impedire ad altri di utilizzare, per un periodo di tempo, la tua invenzione per scopi commerciali. Per le aziende che svolgono attività commerciali in paesi esteri è una necessità primaria proteggere i propri diritti d'autore o marchio, ed il modo migliore per farlo è registrare il brevetto nelle giurisdizioni del paese. In questi casi, Linguation, agenzia di traduzioni online, può aiutarti a tradurre i tuoi documenti legali in modo professionale e accurato. Il nostro esteso team di traduttori madrelingua sono tutti specializzati nel settore legale e forniscono traduzioni di brevetti di alta qualità in inglese, tedesco, spagnolo, francese e altre combinazioni linguistiche. https://anotepad.com/notes/46c259d6 legalmente il proprio marchio è l’unico modo per proteggerlo, e tale processo implica la redazione di molti documenti tecnici che devono rispettare norme e requisiti legali imposti dal paese in questione. Di conseguenza le traduzioni di brevetti sono dei testi dai contenuti altamente specialistici che presentano molte complessità linguistiche e terminologiche. In realtà i requisiti per la concessione di un brevetto sono definiti dall’autorità di ogni singolo stato. I membri dell’UE, tuttavia, hanno armonizzato la propria legislazione in materia di brevetti fissando norme che riflettono la legislazione emanata dalla CBE. Tutte queste garanzie relative alle traduzioni di brevetti che offriamo, incrementano notevolmente l’affidabilità del nostro servizio, ma non finisce qui. Offriamo anche servizi di traduzione per documentazione giurata, necessaria in situazioni ufficiali o di corte, garantendo qualità e massima accuratezza. Espresso Translations è un’agenzia di traduzioni professionale specializzata in traduzioni di brevetti in più di 150 lingue realizzate da traduttori madreligua esperti nel settore legale. La nostra missione è quella di offrire servizi di traduzione e trascrizione affidabili e di alta qualità, mantenendo al contempo un rapporto privilegiato con il cliente. Siamo consapevoli dell’importanza della comunicazione multilingue in un mercato sempre più globale e competitivo, e ci impegniamo a soddisfare le esigenze dei nostri clienti, garantendo tempi di consegna rapidi anche per grandi quantità di testo. Siamo specializzati in traduzioni specialistiche di alta qualità eseguite da squadre di traduttori selezionati con la necessaria esperienza nel settore. In Italia il deposito brevetti può essere effettuato online (forma telematica) sul portale dedicato dell’Ufficio italiano brevetti e marchi (UIBM), per chi è in possesso di firma digitale, presso qualsiasi Camera di Commercio oppure inviata direttamente allo stesso Ufficio con sede a Roma (forma cartacea).
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत