Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
Un altro motivo per cui i brevetti rappresentano una sfida per i traduttori è il numero di elementi visivi che devono essere riprodotti e tradotti all’interno della documentazione. Ogni notazione inclusa in un’immagine deve corrispondere nella lingua originale e in quella di destinazione per assicurarsi che nulla vada perso nella traduzione. Traduzioni di brevetto errate possono portare a una serie di complicazioni legali che coinvolgono il titolare e le entità che utilizzano il brevetto. https://castillo-kay-2.federatedjournals.com/quale-laurea-scegliere-per-diventare-interprete-professionista-1726013910 , errori di traduzione in questa nicchia possono portare alla perdita della validità del brevetto e, quindi, del suo valore sui mercati internazionali. La traduzione di brevetti è un processo complesso, poiché i brevetti di solito includono schizzi, rendering, figure e diagrammi specifici del settore, oltre a un’ampia documentazione tecnica. Per questo, nella gestione dei documenti ricevuti, applichiamo rigorose procedure per garantire che la privacy dei dati sia protetta. <h2 id="toc-0">Un corso di traduzione brevettuale</h2> Se i testi brevettuali contengono termini tecnici specifici, è importante tradurli con grande accuratezza, anche concordandoli in anticipo così che il contenuto tecnico sia preciso e inappuntabile. Una traduzione precisa protegge il vostro marchio dalla concorrenza internazionale e volete commercializzare un progetto o un’invenzione in un altro Paese. In sintesi, la traduzione di documenti relativi alla proprietà intellettuale è fondamentale per garantire che le aziende proteggano e gestiscano correttamente la loro Proprietà Intellettuale e che i loro interessi siano tutelati in tutto il mondo. <ul> <li>La traduzione giurata o certificata del brevetto è richiesta in molte situazioni, come ad esempio il deposito di un brevetto in un paese straniero o la partecipazione a fiere commerciali internazionali.</li> <li>Le nostre traduzioni tecniche online sono eseguite da esperti linguistici altamente qualificati e specializzati nel campo tecnico.</li> <li>A traduzione di un brevetto può essere molto costosa, a seconda delle dimensioni del documento e del numero di lingue in cui deve essere tradotto.</li> <li>Tutti i diritti derivanti dal deposito del brevetto che spettano al richiedente, sono pienamente validi dal giorno del deposito.</li> <li>La nuova sede del Tribunale dei brevetti a Milano è "un risultato prestigioso per l'Italia e per l'Europa. Venire qui è una scelta non cervellotica ma europeista".</li> </ul> <h3 id="toc-1">Che cos’è la Proprietà Intellettuale e quali documenti vanno tradotti</h3> <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="https://www.ufficiobrevettimarchi.it/wp-content/uploads/no-brevetto.jpg" width="607px" alt="traduzione di brevetti"> Risparmiare tempo nella traduzione comporta per il cliente, la maggior parte delle volte, contenere i costi di traduzione, e per il traduttore essere più competitivo. Immaginiamo, ad esempio, di avere un catalogo enorme, in formato Indesign, e che il traduttore non disponga di tale software. Ecco che la funzione di Analisi viene incontro al traduttore per conteggiarlo ugualmente, pur non potendolo aprire in Word. L’esercitazione è facoltativa e da svolgere in autonomia (le traduzioni non vengono corrette dalla docente). Potrete poi confrontare le vostre rese con quelle della docente, che sono illustrate in modo dettagliato nell’ultima lezione (modulo 4) e inviate in formato testo insieme agli altri materiali didattici. Se non intendete tradurre vi consigliamo comunque di leggere molto bene i testi prima di visionare le rispettive registrazioni delle lezioni di correzione. In ultimo, ma non meno importante, occorre che sussista un oggetto su cui esercitare il diritto di esclusività conferito dal brevetto, oggetto identificabile nell’invenzione e cioè, nella soluzione nuova ed originale di un problema tecnico. Con deposito telematico la tassa è fissa (50 Euro), comprensiva di deposito e prime tre annualità (tasse di mantenimento). Le successive annualità, dovranno essere corrisposte entro il mese corrispondente a quello in cui è stata depositata la domanda. Ad esempio, non è necessaria una traduzione in lingua estera del documento brevettuale (con eccezione delle rivendicazioni) e, inoltre, non è necessario rivolgersi a consulenti stranieri abilitati. https://notes.io/w1sSS fase consiste nell’analisi del trovato, della portata dell’invenzione e del campo di applicazione, al fine di verificare che l’invenzione che si vuole tutelare possegga i c.d. Il deposito di brevetti rappresenta una una fase cruciale della procedura brevettuale e da esso ne dipende, in gran parte, l’esito. Questo rende la traduzione giurata/certificata il tipo di traduzione più adatto per le proprietà intellettuali e i brevetti, poiché assicura che il documento sia accettato come valido in tutti i paesi e territori in cui è richiesta. Se si dispone di un manuale tecnico, di specifiche di ingegneria o una domanda di brevetto che devono essere tradotti in italiano o in un’altra lingua noi siamo la soluzione ideale per traduzioni tecniche affidabili. Nel caso della domanda di brevetto europeo, qualora si volesse, ad esempio, iniziare una causa di contraffazione in Italia, sarà necessario procedere prima alla pubblicazione presso l’UIBM della traduzione italiana del testo delle rivendicazioni che, altrimenti, non sono opponibili a terzi. Lavorare con strumenti di traduzione assistita per l‘analisi del testo aiuta a valutare con precisione il lavoro da svolgere e, di conseguenza, a formulare il preventivo. Il CAT offre la possibilità di analizzare il testo, confrontandolo con il materiale presente nella memoria TM, e di avere una visione abbastanza precisa del numero di parole, di ripetizioni di singoli termini, di segmenti a senso compiuto o di porzioni di testo già presenti in memoria. La cosa più bella è che nel glossario di un programma di traduzione assistita possiamo inserire non solo termini tecnici ma anche termini utilizzati frequentemente in una traduzione, o sequenze di termini, non importa se tecnici o meno. Il testo sorgente e il testo target vengono visualizzati normalmente in due colonne all’interno del CAT. Non esistono in assoluto vantaggi o svantaggi relativi al Tribunale unificato dei brevetti e al Brevetto unitario. Il Tribunale unificato dei brevetti è stato creato perché potrà emettere sentenze applicabili in tutti gli stati di validità di un Brevetto unitario. Predisporre bene la domanda di brevetto è fondamentale tanto quanto analizzare bene l’invenzione prima di depositarla. Infatti, è proprio sulla base di queste scelte preliminari che si gioca la possibilità di difendere il brevetto in caso di contraffazione. Le lingue ufficiali dell’EPO sono Inglese, Francese e Tedesco – per cui la domanda ed i suoi allegati devono essere scritti in una delle lingue previste dall’ufficio, che diventerà anche la lingua utilizzata nell’intera procedura. Per depositare una domanda di brevetto a livello europeo, occorre preparare la documentazione corretta con l’aiuto di un esperto. Una traduzione rettificata può essere presentata, in qualsiasi momento, dal titolare della domanda o del brevetto; essa esplica i suoi effetti solo dopo che sia stata resa accessibile al pubblico presso l’Ufficio italiano brevetti e marchi ovvero notificata al presunto contraffattore. Altri punti essenziali sono la standardizzazione delle regole relative alla durata del brevetto, alle modalità di presentazione della domanda di brevetto europeo, all'individuazione dell'avente diritto, alla definizione di invenzione e ai requisiti di brevettabilità. La traduzione di brevetti è una specialità di Ability Services, il primo network di traduttori in grado di offrire un prodotto di elevata qualità a costi contenuti anche nel settore della traduzione di brevetti, marchi e invenzioni. Espansione e riduzione mirano ad aumentare o a ridurre il numero dei costituenti della frase rispetto al testo originale. Nella traduzione specialistica dall’inglese verso l’italiano la tendenza è più all’espansione piuttosto che alla riduzione. L’eliminazione applicata nel caso in cui un segmento testuale non sia pertinente al contesto culturale della lingua di arrivo o non sia di interesse per i destinatari della traduzione.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत