Yam Code
Sign up
Login
New paste
Home
Trending
Archive
English
English
Tiếng Việt
भारत
Sign up
Login
New Paste
Browse
Quando è in gioco la salute della persona o si intende pubblicare in una rivista specializzata un articolo scientifico, è importante che la traduzione sia a carico di un traduttore medico esperto nel settore scientifico specifico. In merito alla firma digitale, è importante specificare che alcuni enti o uffici possono richiedere esclusivamente traduzioni cartacee con firma autografa. Perciò, consigliamo sempre ai nostri clienti di informarsi presso l’ente che riceverà la traduzione per assicurarsi che siano accettate traduzioni con firma digitale. Abbiamo arricchito la nostra gamma di servizi linguistici urgenti nel settore medico/scientifico, fornendo anche la traduzione di circolari provenienti dai Ministeri della Salute europei, per definire le misure di prevenzione, controllo e sorveglianza delle allerte epidemiologiche di malattia da virus. <h2 id="toc-0">Tipo di testo da tradurre</h2> <img class="alignleft" style="float:left;margin-right:10px;" src="https://www.studiotraduzionisilva.com/wp-content/uploads/2023/06/Come-avere-una-traduzione-giurata.jpg" width="608px" alt="traduzioni medico scientifiche"> Ci avvaliamo di una metodologia di lavoro consolidata negli anni e di traduttori scientifici con spiccate abilità nella materia per fornirvi servizi di qualità certificata. Curiamo traduzioni scientifiche di chimica, biologia, veterinaria e fisica anche per grandi progetti. In questi casi, la creazione di glossari scientifici specifici garantisce una terminologia uniforme in ogni lavoro; inoltre, possiamo archiviare le traduzioni nel nostro Sistema Elettronico di Memoria, evitando in tal modo di dover ri-tradurre i testi qualora fossero richieste integrazioni o modifiche future. Preventivi gratuiti con risposte rapide e soluzioni ragionate per il testo di origine che vorrete sottoporci. Un nostro project manager valuterà le vostre richieste e risponderà dandovi indicazioni chiare e complete. Nelle traduzioni mediche si richiede che il traduttore non solo abbia ottima padronanza della lingua ma soprattutto un’elevata conoscenza del linguaggio tecnico-scientifico e delle terminologie mediche. <h3 id="toc-1">Tempi tecnici: quanto tempo prima della tua scadenza devi iniziare a cercare un traduttore?</h3> <ul> <li>Ma tutte devono coniugare necessariamente la conoscenza della lingua e del settore medico-farmaceutico.</li> <li>I traduttori automatici, specialmente quelli gratuiti, non sono di certo specializzati nel campo delle traduzioni mediche.</li> <li>Le traduzioni non solo sono precise, ma mostrano anche una profonda comprensione della terminologia medica.</li> <li>The Native Translator è un’agenzia di traduzioni medico-scientifiche di qualità certificata in conformità con ISO , specializzata nella traduzione, tra l’altro, di testi e documenti medico- scientifici direttamente online.</li> <li>Un traduttore scientifico ha anche le competenze necessarie per cogliere al volo e correggere eventuali errori e sviste presenti nel documento originale, come piccole incongruenze tra i numeri, le formule o i simboli delle tabelle, o tra i diagrammi di accompagnamento e altri contenuti.</li> <li>In questo caso l’originale cartaceo della traduzione certificata non è necessaria, ma la traduzione può essere consegnata al cliente in formato file.</li> </ul> Gli studi clinici (clinical trial) sono una tappa fondamentale del percorso che porta alla scoperta di un nuovo farmaco o test diagnostico, che potrà essere avviato alla registrazione ed essere ufficialmente impiegato per la cura di una specifica malattia. Il presente Sito Web si rivolge a un pubblico generico, tuttavia i suoi servizi sono destinati a persone di età pari o superiore a 18 anni. https://notes.io/w18hU , raccoglie, utilizza e divulga deliberatamente dati personali forniti da persone di età inferiore a 18 anni online. Qualora la Società venga a sapere di aver raccolto personalmente dati di un minore, li cancellerà. Se scegli di chiudere il banner utilizzando il pulsante “X” in alto a destra, saranno mantenute le impostazioni predefinite che non consentono l’utilizzo di cookie diversi dai cookie tecnici. Cliccando sul pulsante "Accetta", acconsenti all'utilizzo di tutti i nostri cookie e alla condivisione dei tuoi dati con terze parti per tali finalità. Accedendo alla sezione “Impostazioni cookie”, potrai impostare in modo specifico le tue preferenze. https://eason-mackay.federatedjournals.com/tecniche-efficaci-per-la-traduzione-di-testi-tecnici fanno eccezione tutti i materiali di marketing necessari alla divulgazione e formazione sul prodotto nei nuovi mercati di riferimento, fra i quali gli articoli scientifici, e tutta la documentazione relativa alla comunicazione esterna, come ad esempio le lettere agli stakeholder. Tra le tipologie di testi tradotti e localizzati da Landoor per le case editrici figurano in primo piano i volumi in tutte le specialità mediche, odontoiatria e veterinaria eminentemente incluse, e in psicologia e sociologia, siano essi rivolti agli operatori sanitari, agli universitari o ai pazienti. Quello scientifico è un ambito che da sempre riveste un’estrema rilevanza sociale ed economica, poiché in sé sono racchiusi significativi interessi internazionali. I fautori della comunicazione etica hanno l'obbligo di parlare in tutte le lingue del pianeta; ecco perché realizziamo per loro numerose traduzioni di verbali di riunioni di Comitati Etici (CE), le quali sono accompagnate dalle corrispettive bozze di convenzione e dalle comunicazioni urgenti per eventuali emendamenti. Coordinamento della traduzione; traduzione dalla lingua francese di parte degli aggiornamenti alla 12a edizione. Ma quando parliamo di tradurre la scienza possiamo davvero affermare, senza temere di inciampare in un calco linguistico, che si tratta di una questione di chimica. I prezzi di Espresso Translations sono decisamente competitivi rispetto alla qualità e ai tempi di consegna.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Tiếng Việt
भारत