Content

Ogni presentazione deve rimanere il più possibile snella e contenere solo le informazioni strettamente necessarie. Piccoli riquadri informativi con contorni colorati pongono in evidenza le informazioni essenziali. La nostra mission è quella di garantire un servizio ottimale, fornendo ai nostri clienti delle soluzioni linguistiche accurate e personalizzate. Anche la finalità per cui il documento è stato creato può incidere sullo stile e il tipo di espressioni da utilizzare in fase di traduzione. Ad esempio, un testo medico scritto a fini divulgativi non utilizza certo la stessa terminologia destinata al foglio illustrativo di un farmaco o a un manuale sulla sicurezza. traduzione documentazione tecnica

Traduzione di manuali tecnici: i consigli dei nostri esperti

Dal 1999 supportiamo le aziende nel comunicare e tradurre concetti tecnici complessi, affinché i loro prodotti e i loro servizi siano globalmente usati con successo. Offriamo le competenze necessarie per adottare le nuove tecnologie che renderanno il rapporto con le informazioni sempre più vivo e interattivo. Amiamo la comunicazione tecnica e ci appassioniamo alle sfide che i nostri clienti ci portano.

SETTORI

L'obiettivo è creare o avere a disposizione uno speciale glossario di termini ricorrenti e applicarli in modo coerente nel testo. Se un cliente non è in grado di capire esattamente come utilizzare il prodotto seguendo le istruzioni, provocando così un incidente o altri danni, la società può essere ritenuta responsabile per i costi associati. I sistemi CAT, appoggiandosi alle memorie di traduzione, permettono di mantenere i testi uniformi, anche a distanza di anni. Consentono inoltre ai traduttori di lavorare contemporaneamente, anche su progetti più voluminosi, mantenendo coerenza stilistica e terminologica. Alcune sostanze contenute nei prodotti elettrici ed elettronici sono soggette a limitazioni di legge e/o indicate nelle specifiche del cliente. In particolare il servizio di traduzione di Soget Est fa riferimento a documenti tecnici, tra cui manuali utente, specifiche tecniche e documenti di progettazione. Senza rendercene conto, ci imbattiamo quotidianamente in testi di materia tecnica, quali manuali d’uso, certificati, schede tecniche e così via. https://anotepad.com/notes/xy4d4sdh parte di questi testi tecnici viene sottoposta ad un accurato lavoro di traduzione tecnica, in varie lingue diverse, al fine di divulgare il lavoro, i prodotti o i servizi delle aziende che operano nei settori della scienza e della tecnologia. https://click4r.com/posts/g/17819195/come-funziona-il-sistema-delle-scuole-superiori-in-italia traduzioni tecniche sono spesso richieste da aziende e organizzazioni in settori altamente tecnici, come l'ingegneria, la produzione, lo sviluppo di software e l'informatica. Queste traduzioni contribuiscono a garantire che i dipendenti e gli utenti di tutto il mondo possano accedere e comprendere facilmente le informazioni tecniche di cui hanno bisogno per svolgere efficacemente il proprio lavoro. Con la costruzione di un semplice file di configurazione, si azzerano tutte le azioni manuali di copia-e-incolla e la successiva assegnazione di stili grafici del documento. Al momento dell’espansione verso Europa, il settore marketing ha forse dimenticato di fare delle opportune analisi di mercato. Non traducendo il nome del brand, non ha pensato che magari quello stesso termine nei paesi di destinazione potesse assumere un significato diversi. Nello specifico, il brand Puffs rimase commercializzato nel suo nome originale anche in Inghilterra e in Germania, dove rispettivamente il termine prendeva il significato di bordello e di omosessuale. Proprio a causa di questioni spesso complesse da presentare, il contenuto dovrebbe sempre essere chiaro e semplice nella traduzione dei manuali tecnici e quindi rapidamente comprensibile per tutti. Il nostro team di traduttori ha compilato un elenco di suggerimenti per garantire servizi linguistici di alta qualità (vedi sotto). La nostra agenzia è composta da un team di traduttori altamente qualificati e con esperienza nel settore tecnico. Ogni membro del nostro team è madrelingua nella lingua di destinazione, il che significa che le nostre traduzioni sono sempre di alta qualità e impeccabili.