Ma anche le traduzioni di studi o sperimentazioni cliniche, i protocolli degli studi clinici, le ricerche di mercato. Per essere utilizzati nella ricerca clinica, nelle sperimentazioni cliniche o nella traduzione di prodotti già sperimentati da lanciare sul mercato in altri Paesi, è necessario tradurli. Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. La nostra area di specializzazione SMG Medical mette a disposizione dei clienti il supporto linguistico dedicato di traduttori esperti in ambito farmaceutico. Lionbridge aiuta una multinazionale biofarmaceutica a comunicare i risultati dei trial clinici a destinatari di tutto il mondo in un linguaggio semplice. Scoprite come il team dei servizi linguistici di Lionbridge ha contribuito a migliorare i risultati clinici e a supportare i genitori di bambini con malattie croniche.

Traduzioni di documentazione farmaceutica per gli enti governativi

Disponiamo di molti traduttori scientifici che traducono nelle combinazioni italiano-inglese e inglese-italiano, essendo l’inglese da sempre la lingua ufficiale della comunità scientifica internazionale. https://notes.io/w23CZ , la nostra agenzia fornisce traduzioni in tante altre lingue, rispondendo alle esigenze di divulgazione e informazione scientifica su scala globale. https://traduzioni-semplici.werite.net/qual-e-la-differenza-tra-which-e-what-nella-lingua-inglese in commercio dei medicinali ad uso veterinario deve essere autorizzata dal Ministero della Salute o dall’Agenzia europea per i medicinali (EMA). Come per i farmaci per uso umano, anche per i medicinali veterinari per alcuni documenti è richiesta la traduzione in lingua inglese o nella lingua del paese in cui il prodotto verrà commercializzato. Il nostro team di traduttori esperti garantisce un servizio di traduzione rapida e accurata di tutti i materiali che accompagnano la fase di pre- e post-commercializzazione di prodotti veterinari e zootecnici. Siamo un fornitore specializzato nelle traduzioni farmaceutiche delle informazioni sui prodotti per nuove richieste di autorizzazione alla commercializzazione e procedure post-approvazione.

Controllo qualità

In un settore dove ogni dettaglio può fare la differenza, la chiarezza e l’accuratezza nella comunicazione sono essenziali. Da anni, Linklab si dedica alla traduzione di documenti farmaceutici, collaborando con le aziende leader del settore per garantire che ogni termine e ogni frase siano tradotte non solo correttamente, ma con una profonda comprensione delle sue implicazioni nel contesto della salute globale. Gestite gli affari regolatori in modo più semplice ed efficace con informazioni scientifiche e di ricerca accurate, complete e organizzate. Le nostre soluzioni in ambito normativo forniscono ai clienti un supporto straordinario per la traduzione di informazioni sui prodotti e di altra documentazione da presentare alle autorità di regolamentazione, sempre nel rispetto dei rigorosi requisiti di conformità del settore. Ci occupiamo della traduzione, tra l’altro, di testi su interior design, listini, campagne e spot pubblicitari, contenuti multimediali, articoli di riviste specializzate, siti web, newsletter, comunicati stampa. traduzioni settore farmaceutico La ricerca clinica fa progressi veloci e costanti, e così anche la traduzione medico scientifica, che contribuisce all’espansione delle nuove scoperte in tutto il mondo, in qualsiasi lingua. A differenza della traduzione economico-finanziaria, ad esempio, che lavora anch’essa a documenti molto tecnici, o la traduzione di manuali tecnici, la traduzione medico-scientifica necessita di un livello di specializzazione ancora più elevato. https://castillo-kay-2.federatedjournals.com/come-si-usa-il-slang-inglese-e-le-sue-espressioni-piu-comuni-1727395812 alcuni esempi dei documenti ai quali può lavorare un traduttore medico inglese italiano, a titolo esemplificativo e non esaustivo (tanto per dare un esempio di dicitura specifica tecnica). È facile immaginare la quantità di termini presenti in ognuno di questi settori appartenenti al macro-settore farmaceutico. Spesso, a tale proposito, viene richiesta la traduzione farmaceutica necessaria a far partire il progetto, in cui la precisione regna sovrana. Le recensioni dei clienti, tutte rigorosamente a 5 stelle su Google, testimoniano l’impegno che profondo in ogni progetto per cui lavoro. In più, tratto ogni documento con la massima riservatezza, garantendo sicurezza e protezione dei dati sensibili. Opuscoli, guide e altri materiali destinati ai pazienti devono essere tradotti in modo tale che le informazioni mediche siano accessibili e comprensibili a un pubblico non specializzato. Traduzioni di documenti presentati agli enti regolatori per ottenere l’approvazione di nuovi farmaci, come relazioni di valutazione, dossier di registrazione e documentazione di sperimentazione clinica. Oltre alla traduzione letterale, è spesso necessario adattare il contenuto ai contesti culturali specifici del pubblico di destinazione. Quando si seleziona il traduttore, è importante tener conto sia della sua lingua madre sia le combinazioni linguistiche in cui è esperto. Un traduttore esperto in ambito farmaceutico riesce sicuramente ad essere più preciso rispetto ad un traduttore generalista. L’obiettivo primario dell’agenzia è quello di agevolare la diffusione dei vostri prodotti e di comunicare efficacemente il messaggio alla base della vostra attività a un pubblico il più vasto possibile, superando le barriere linguistiche e geografiche. Per conseguire tale obiettivo, Global Voices si avvale di un team di traduttori esperti, pronti a fornire traduzioni precise e professionali di altissimo livello in vari settori. Inoltre, grazie alla competenza dei nostri interpreti professionisti, è possibile comunicare il vostro messaggio verbalmente in tempo reale in diverse lingue. Approfondiamo in questo articolo con la collaborazione del servizio di traduzioni del settore farmaceutico di Arkadia Translations le novità in ambito medico e cerchiamo di capire come scegliere un buon partner per le proprie traduzioni. La traduzione medico-scientifica svolge un ruolo fondamentale nel consentire la comunicazione tra specialisti, sia a livello di pratica medica che di ricerca scientifica, dislocati in ogni parte del mondo. In ambito organizzativo e formativo la disponibilità di documentazione nella propria lingua madre agevola i processi di comprensione e apprendimento, fattore essenziale per chi opera nel mondo sanitario. Siamo consapevoli che la comunicazione in ambito scientifico sia molto complessa; pertanto adoperiamo la terminologia specifica per ogni area tematica, affidando la traduzione dei testi ai traduttori madrelingua più idonei e maggiormente specializzati nella materia da trattare. Espresso Translations è un fornitore di servizi linguistici altamente specializzato in traduzioni scientifiche, con una grande passione per il mondo della medicina e della scienza in generale e in costante aggiornamento sui passi compiuti dalla ricerca e sulle continue innovazioni tecnologiche. Per soddisfare le complesse esigenze di questo settore, ogni traduzione passa attraverso un processo di qualità certificato con traduttori madrelingua specializzati non solo in ambito farmaceutico ma anche regolatorio, affiancati da esperti revisori e sotto l’attenta supervisione dei nostri project manager.