È utile anche in quei casi particolari in cui viene richiesta una relazione di audit o un rating creditizio ai fini di conoscere la solvenza economica di un’azienda. I nostri prezzi sono sono molto accessibili considerate le alte competenze professionali dei nostri traduttori finanziari. Dividends (dividendi) sono pagamenti periodici effettuati da un'azienda agli azionisti come distribuzione degli utili. Le aziende che generano profitti distribuiscono spesso una parte di essi sotto forma di dividendi. https://canvas.instructure.com/eportfolios/3161083/Home/Come_Creare_un_Team_Efficace_per_la_Localizzazione_e_Adattamento_del_Sito_Web di azioni, si diventa azionisti e si ha diritto a una parte degli utili dell'azienda e al diritto di voto nelle decisioni aziendali. Interest (interesse) � il costo che un prestatore addebita a un mutuatario per l'utilizzo di fondi.

Inglese economico - finanziario: 10 parole più utilizzate in inglese

Se si traduce un menù o una ricetta, puoi immaginare quanto sia importante poter riconoscere i due piatti. Dopo l’asseverazione il documento deve essere controfirmato da parte delle autorità competenti. In passato questa procedura doveva svolgersi presso un Ufficio Consolare, e comportava costi maggiori e tempistiche più lunghe. Dopo la sottoscrizione da parte dell’Italia, e di molteplici altri stati, alla Convenzione de L’Aja del 5 ottobre 1961 relativa all’abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri, è stata modificata la procedura dell’apposizione della postilla o, appunto, dell’apostille. Il richiedente della legalizzazione può ora recarsi direttamente presso l’autorità interna designata da ogni nazione, in Italia la Procura dello Stato, dove viene verificata la firma del Cancelliere che ha asseverato la traduzione (quindi non la traduzione stessa!) e viene apposto il Timbro Apostille. È altresì importante sapere che esistono diversi gradi di valore legale e che essi sono necessari a seconda della destinazione di utilizzo della traduzione. traduzioni economico finanziaria

Software e strumenti per la traduzione finanziaria

I rapporti legati all’attività economico-finanziaria di una realtà rappresentano una specifica tipologia di documentazione tecnica, trasversale a ogni settore. La traduzione della documentazione finanziaria legata all’attività di un’azienda richiede massima attenzione e cura in ogni dettaglio. Con la globalizzazione, molti gruppi aziendali e molte aziende sono presenti in diversi paesi. Per questo motivo, sono tenute a generare le informazioni contabili, di controllo di gestione e finanziaria in varie lingue, e sarà necessario consolidare tali informazioni. Per questo consolidamento, è importante eseguire una traduzione professionale dei report per massimizzare l’affidabilità delle informazioni.

Il nostro sito utilizza cookie

I soggetti chiamati a redigere questa tipologia di bilancio sono diversi da quelli citati in precedenza. https://www.openlearning.com/u/rogerslorentsen-sjmga0/blog/StrategieDiLocalizzazionePerSitiWebB2BInItaliaComeOttimizzareLaTuaPresenzaOnline sociale è uno strumento di pertinenza delle entità afferenti al terzo settore, nello specifico Enti del Terzo Settore (ETS) con ricavi superiori a 1 milione di euro, centri di volontariato, imprese sociali e cooperative sociali. Lo strumento per valutare se investire o meno in una determinata azienda son proprio i dati riportati nel bilancio di esercizio. La sua compilazione infatti non risponde solo agli obblighi previsti dal Codice Civile, ma anche alla richiesta di trasparenza da parte di enti interni ed esterni all’impresa. Traduzioni di contratti commerciali, offerte, preventivi, documenti contabili, assicurativi e bancari, business plan, budget finanziari, bilanci societari, rendiconti finanziari, note integrative, relazioni di auditing. Tutte le nostre traduzioni sono eseguite da traduttori esperti con comprovate competenze nel rispettivo settore di specializzazione, tra cui tecnico, legale, finanziario, artistico, pubblicitario. Qualora l’utente fornisca alla Società dati personali di terzi (ad esempio, familiari, altri clienti o potenziali clienti), lo stesso dovrebbe accertarsi che tali soggetti terzi siano informati e abbiano autorizzato l’utilizzo dei loro dati come descritto nella presente Informativa sulla Privacy. Tradurre il bilancio consolidato e del bilancio d’esercizio e farlo con professionalità è fondamentale per comunicare ad altri terzi la situazione contabile della società in casi di investimenti all’estero o quando si intende costituire una nuova società o ramo d’impresa in un Paese estero. Dopo 10 anni di esperienza come revisore contabile per Deloitte & Touche, ha orientato la sua carriera verso il lavoro di traduttore specializzato in traduzioni finanziarie e legali, dall’Italiano all’Inglese. Origami Consulting è il tuo partner ideale per tradurre documenti economico-finanziari, dall'Italiano all'Inglese.